"Оцифровал" к празднику нижеприведенный текст из первого тома ПСС Ф. Дзержинского. Следует помнить.
Сегодня у нас 1 Мая, всеобщий рабочий праздник. Что это за праздник?
Сегодня у нас 1 Мая, всеобщий рабочий праздник. Что это за праздник?
Ксендзы ничего нам о нем не говорили! И почему это праздник лишь для рабочих, а не для всех? Да, это совершенно другой праздник, исключительно рабочий праздник, это не церковный праздник, когда ксендзы с амвонов разглагольствуют о смирении, в то время как сами живут в полном достатке, а нам нечего есть. Это - праздник борьбы и нашего освобождения от ига богачей и правительства, это - праздник братства рабочих всех стран без различия вероисповедания для совместной борьбы; это праздник нашего пробуждения от многолетнего сна, праздник правды, и в то же время этот наш праздник является угрозой, кошмаром для господ и правительства, для сильных мира сего, которые столь долгие годы сосут нашу кровь.
Этот праздник учредили сами рабочие в 1889
году на съезде в Париже и постановили, чтобы в этот праздничный день не
являться на работу и ставить перед господами-фабрикантами и правительством наши
требования: 8-часового рабочего дня и разные другие. Праздновать этот день и
выдвигать свои требования должны рабочие всего мира, чтобы составлять одну
рабочую семью, чтобы этим показать свою всеобщую солидарность, чтобы всем
кровопийцам показать, что мы могучая, великая сила, когда действуем дружно,
чтобы таким образом заставить их идти на уступки.
Так именно и поступали рабочие всюду, где
рабочие поняли, как им бороться со своей нуждой, какую они представляют силу и
что им полагается по праву. Таким путем они завоевали себе много уступок. И не
только за границей, но даже в Российской империи рабочие праздновали и
выдвигали свои требования и добились уже не одной уступки. Ведь постоянная
борьба в Петербурге, Вильно, Варшаве, Риге, Лодзи и других городах почти всем
известна. Во многих городах рабочие завоевали себе уже более короткий рабочий
день, более высокую заработную плату, лучшее обращение и т. д.
А у нас в Ковно до сих пор, если и была
какая-нибудь общая борьба, то или без плана, или кратковременная, не
постоянная, без организации, была так называемая стихийная, неосознанная
борьба, поэтому наше положение и не улучшается, а ухудшается. Пора,
следовательно, и нам присоединиться к сознательным, иначе мы не добьемся
полной свободы!
Так пусть наш праздник 1 Мая, когда миллионы
рабочих бросают работу и выставляют свои требования, пусть этот праздник
поможет нам понять наше дело, чтобы и мы не отставали от других, а принялись за
борьбу, которая приведет нас к победе.
Разве нам не за что бороться? Посмотрим,
сколько часов мы работаем: 13-14, а то и больше, как, например, на
пивоваренных заводах. Заработная плата тоже чрезвычайно низка: например, в
Алексоте девушки получают в месяц лишь до 5 руб., поденщики на других предприятиях
50 коп. и меньше. Как по-человечески жить при такой работе и такой заработной
плате, как не страдать от голода и холода! И все это ты должен переносить ради
роскоши тунеядцев-господ и правительства. Вот, например, Розенблюм, этот,
казалось бы, не столь крупный барин, а у него ежедневно чистой прибыли от
нашей работы больше 100 руб., в то время как все рабочие вместе (до 70
человек) зарабатывают в день меньше 25 рублей.
Так почему же мы не боремся? Ведь только
путем борьбы мы можем выкарабкаться из нужды. Так пусть, начиная с сегодняшнего
дня, каждый из нас заботится об этом, пусть каждый уже сознательный рабочий
разъясняет своим братьям, что мы должны делать, чего и как мы можем добиться,
какой мы станем силой, когда все поймут наше дело и будут солидарны, т. е. когда
все будут стоять за одного, а один - за всех. Так пусть этот день - наш
праздник - поможет нам понять наше дело, пусть с этого дня установятся между
нами братские узы единства, пусть этот праздник будет днем нашего возрождения!
Пусть среди нас не будет предателей, продающих своих братьев за ничтожную
копейку, и тогда светлое будущее будет уже не за горами.
Да погибнут тираны, да погибнут кровопийцы,
да погибнут предатели, и да здравствует наше святое рабочее дело! Смелее на
борьбу, и победа будет за нами. Дружно, братья, вперед!
Печатается по фотокопии листовки,
хранящейся в архиве Института марксизма-ленинизма при ЦК КПСС
Перевод с польского
Комментариев нет:
Отправить комментарий